¡Bienvenido!

Al registrarte con nosotros, podrás discutir, compartir y enviar mensajes privados con otros miembros de nuestra comunidad.

¡Regístrate ahora!

El idioma español... Es más difícil de lo que pensamos

Mensajes
50
Puntos de reacción
166
Nuestra lengua materna no es lo que hablamos diariamente aunque seas una cotorra parlanchina o digas 500 palabras en un segundo, en realidad es mucho más que eso... Además, en la escuela no nos enseñan ni el 10% de su complejidad en sí, y así muchos desaprueban los exámenes.
No sólo fomentar la literatura ayuda a mejorar tu vocabulario, tener buena ortografía y conocer nuevos significados gracias a los glosarios y diccionarios, también el estudio del idioma español desde sus remotos comienzos es la mejor vía para adentrarte al fascinante mundo de las letras y poder perfeccionar lo que conoces; existe una rama que desarrolla esta ardua labor: la filología...

¿Quisieras ampliar tus conocimientos acerca de tu idioma o solo te conformas con lo que conoces?
¿Te irrita que los demás empleen inadecuadamente el uso del español en su hablar habitualmente?

Infinitas preguntas se pueden hacer respecto a este tema pero asegúrese de que el idioma español es más difícil de lo que piensa...
 
Se que posiblemente hablamos el idioma más enriquecido y difícil en la faz de la tierra. Pero es precisamente por eso que muchas personas lo hablan tan mal o tan a su manera y muchos de nosotros nos montamos en el carro del lugar donde vivimos para no desentonar o evitar maltratos hacia nuestra persona. No puedo decir que odie a quienes usan el idioma como patio de recreo, pero si me irrita que muchas veces no puedes simplemente alejar esa chabacanería de tu vida y por supuesto, quisiera seguir aprendiendo más de este, mi idioma natal y que doy gracias a dios que así sea porque de esa manera puedo aprender idiomas más sencillos.
 
a mi la verdad la asignatura español no se me da muy bien, pero siempre estoy buscando significado de palabras que no conozco y las sumo a mi vocabulario, muchas personas no me entienden y estoy consiente de que nuestra lengua es bastante compleja, pero la verdad no me gusta mucho, pero si tienes algunos secretos que me gustaria conocer :)
 
a mi la verdad la asignatura español no se me da muy bien, pero siempre estoy buscando significado de palabras que no conozco y las sumo a mi vocabulario, muchas personas no me entienden y estoy consiente de que nuestra lengua es bastante compleja, pero la verdad no me gusta mucho, pero si tienes algunos secretos que me gustaria conocer :)
Pues el secreto es el empeño en el estudio del idioma, y a pesar de que no sea tu fuerte, como has dicho, es muy bueno que te ayudes a entender la lengua que hablas. ¡Suerte! La necesitas para seguir explorando
 
Si hay algo que no soporto es ver las faltas de ortografía, y no me refiero a una coma o un punto fuera de lugar, así como alguna que otra tilde...sino a las aberraciones del inframundo como "haiga" y esas cosas. El español es uno de los idiomas más difíciles del mundo y su acento es muy genial. Trato de perfeccionarlo mucho, aunque sinceramente hay palabras que me dejan en shock tantas veces, que prefiero cambiar a otro idioma....
 
Se que posiblemente hablamos el idioma más enriquecido y difícil en la faz de la tierra. Pero es precisamente por eso que muchas personas lo hablan tan mal o tan a su manera y muchos de nosotros nos montamos en el carro del lugar donde vivimos para no desentonar o evitar maltratos hacia nuestra persona. No puedo decir que odie a quienes usan el idioma como patio de recreo, pero si me irrita que muchas veces no puedes simplemente alejar esa chabacanería de tu vida y por supuesto, quisiera seguir aprendiendo más de este, mi idioma natal y que doy gracias a dios que así sea porque de esa manera puedo aprender idiomas más sencillos.
Enriquecido puede el mas dificil creo a una persona arabe acaba de levantar su mano para discrepar eso ahora respondiendo a las preguntas anteriores supongo que siempre es bueno ampliar tu repertorio en cuanto al habla ya que se hace un poco mmmmm vamos a decir molesto utilizar solo 1 manera para decir algo (en caso de que tengas que volver a hacer referencia a ello si lo mencionaste previamente) no me irrita que las personas empleen mal el lenguage debemos tener en cuenta que no todos
 
Enriquecido puede el mas dificil creo a una persona arabe acaba de levantar su mano para discrepar eso ahora respondiendo a las preguntas anteriores supongo que siempre es bueno ampliar tu repertorio en cuanto al habla ya que se hace un poco mmmmm vamos a decir molesto utilizar solo 1 manera para decir algo (en caso de que tengas que volver a hacer referencia a ello si lo mencionaste previamente) no me irrita que las personas empleen mal el lenguage debemos tener en cuenta que no todos
provenimos del mismo lugar (aclaro me refiero al entorno en el nos criamos) por lo q en cierto modo nuestra forma de hablar puede estar influenciada hasta cierto punto y eso debemos respetalo ahora lo que podria hacerlo seria que esa persona despues de cometer ese error no intentara solucionarlo y lo repitiera una y otra vez eso si ya es molesto pues denota su minimo interes por su lengua natal

Pd:se me acabo el tiempo de edicion y se publico el mensaje solo hajajaj y no me dejo poner la segunda mitad
 
Enriquecido puede el mas dificil creo a una persona arabe acaba de levantar su mano para discrepar eso ahora respondiendo a las preguntas anteriores supongo que siempre es bueno ampliar tu repertorio en cuanto al habla ya que se hace un poco mmmmm vamos a decir molesto utilizar solo 1 manera para decir algo (en caso de que tengas que volver a hacer referencia a ello si lo mencionaste previamente) no me irrita que las personas empleen mal el lenguage debemos tener en cuenta que no todos
Bien, no solo los árabes, en realidad el chino mandarín es el idioma más difícil de aprender porque incluye todas las formas del habla y decir lo mismo en diferentes tonos y hasta sin respirar significan cosas totalmente distintas jaja, también el idioma ruso, el japonés, el húngaro... En fin, son muchos los idiomas más difíciles pero te aseguro que el español está en los 10 primeros, ya te he dicho, no es tan fácil... Con solo decirte que no es solamente ''presente, pretérito y futuro'' con sus formas compuestas, hay más de 30 denominaciones temporales... Habías escuchado hablar antes del pretérito pluscuamperfecto? Algo que nunca leerás en un libro de texto escolar de Español.
 
Bien, no solo los árabes, en realidad el chino mandarín es el idioma más difícil de aprender porque incluye todas las formas del habla y decir lo mismo en diferentes tonos y hasta sin respirar significan cosas totalmente distintas jaja, también el idioma ruso, el japonés, el húngaro... En fin, son muchos los idiomas más difíciles pero te aseguro que el español está en los 10 primeros, ya te he dicho, no es tan fácil... Con solo decirte que no es solamente ''presente, pretérito y futuro'' con sus formas compuestas, hay más de 30 denominaciones temporales... Habías escuchado hablar antes del pretérito pluscuamperfecto? Algo que nunca leerás en un libro de texto escolar de Español.
Bien, no solo los árabes, en realidad el chino mandarín es el idioma más difícil de aprender porque incluye todas las formas del habla y decir lo mismo en diferentes tonos y hasta sin respirar significan cosas totalmente distintas jaja, también el idioma ruso, el japonés, el húngaro... En fin, son muchos los idiomas más difíciles pero te aseguro que el español está en los 10 primeros, ya te he dicho, no es tan fácil... Con solo decirte que no es solamente ''presente, pretérito y futuro'' con sus formas compuestas, hay más de 30 denominaciones temporales... Habías escuchado hablar antes del pretérito pluscuamperfecto? Algo que nunca leerás en un libro de texto escolar
Una vez mas te discuto eso y me arriesgo a decir q entre los 20 primeros puede pero entre los 10 idiomas mas dificiles no creo que este y en cuanto a esa variacion del preterito la verdad nunca la habia escuchado pero suena como a un dolor de cabeza hajaja
 
Una vez mas te discuto eso y me arriesgo a decir q entre los 20 primeros puede pero entre los 10 idiomas mas dificiles no creo que este y en cuanto a esa variacion del preterito la verdad nunca la habia escuchado pero suena como a un dolor de cabeza hajaja
No sé, pues en el mundo hay cientos de idiomas y dialectos ..pero estoy seguro que el español si hace esa lista. Es un idioma que mantiene muchas características complicadas de varios idiomas.

¿Y qué hay de las perífrasis verbales? A nosotros nos parece lo más fácil del mundo, pero para los extranjeros, el uso de las perífrasis verbales en español es algo sacado de otro planeta. Llegar a, acabar de, tener que… la palabra que le siga a estas perífrasis puede cambiar por completo el sentido de la frase, por lo que no es de extrañar que los extranjeros se desorienten cuando un español usa perífrasis verbales en su discurso. Confiésalo, tú también estarías perdidísimo. Pero esta no es la única sorpresa y es que cuando un traductor profesional tiene que traducir textos en español, también debe prestar especial atención a las perífrasis verbales porque pueden cambiar por completo el sentido del texto
 
Si hay algo que no soporto es ver las faltas de ortografía, y no me refiero a una coma o un punto fuera de lugar, así como alguna que otra tilde...sino a las aberraciones del inframundo como "haiga" y esas cosas. El español es uno de los idiomas más difíciles del mundo y su acento es muy genial. Trato de perfeccionarlo mucho, aunque sinceramente hay palabras que me dejan en shock tantas veces, que prefiero cambiar a otro idioma....
Quieres tortura te invito a una de mis clases de idioma en la universidad donde a estas altura y quiero señalar esto bien fuerte *Y ES QUE HAY PERSONAS QUE LEEN LITERAL LEEN EL INGLES TAL CUAL ESTA ESCRITO* quieres algo peor q 90 min de eso
 
Bien, no solo los árabes, en realidad el chino mandarín es el idioma más difícil de aprender porque incluye todas las formas del habla y decir lo mismo en diferentes tonos y hasta sin respirar significan cosas totalmente distintas jaja, también el idioma ruso, el japonés, el húngaro... En fin, son muchos los idiomas más difíciles pero te aseguro que el español está en los 10 primeros, ya te he dicho, no es tan fácil... Con solo decirte que no es solamente ''presente, pretérito y futuro'' con sus formas compuestas, hay más de 30 denominaciones temporales... Habías escuchado hablar antes del pretérito pluscuamperfecto? Algo que nunca leerás en un libro de texto escolar de Español.
Disiento en lo del pluscuamperfecto. Es el antecopretérito de toda la vida, pero no vas a obligar a un par de chavales, que sólo quieren jugar, a aprenderse semejante terminología. No sé qué estén dando hoy en día en primaria, secundaria y preparatoria en estos temas, pero en mi época, cuando me tocó atender a estas clases, ciertamente no era sencillo. Todavía tengo por ahí la guía de estudio para pruebas de ingreso donde están todos los tiempos gramaticales, incluyendo algunos que no se usan porque "nunca se sabe qué puede salir en esa prueba".

Estaba escribiendo algo más extenso, pero me detuve por estos comentarios, y bueno, decir que considero que sí es uno de los más difíciles de aprender. Nada más que intentar entender frases como "voy a ver si veo", que uno nativo del idioma entiende, pero eso no computa en la cabeza de, por ejemplo, un inglés o un alemán.

Todos los idiomas tienen su dificultad. No me gusta cuando la gente trocea el nuestro con los "haiga" y similares, que son un bodrio auditivo, pero lo peor es ver que, a estas alturas de la vida, todavía hay quién no sabe qué eh es una interjección; he es del verbo haber; ay es otra interjección; hay es de haber, y ahí es un pronombre indicativo.

La lectura.... Esa es la solución a todos esos males, pero te digo yo que a veces ni eso. Lo peor es que se generalizan cosas en las redes sociales, y luego estas se toman como leyes. Los memes contribuyen a desacreditar el idioma, y el que no sepa la diferencia, está, literalmente, perdido.
 
Quieres tortura te invito a una de mis clases de idioma en la universidad donde a estas altura y quiero señalar esto bien fuerte *Y ES QUE HAY PERSONAS QUE LEEN LITERAL LEEN EL INGLES TAL CUAL ESTA ESCRITO* quieres algo peor q 90 min de eso
Damn ????????? Don't worry. Así se gradúan igual. Porque la universidad lo que mide es "la integridad"....Al menos en mi uni fue así.
 
Quieres tortura te invito a una de mis clases de idioma en la universidad donde a estas altura y quiero señalar esto bien fuerte *Y ES QUE HAY PERSONAS QUE LEEN LITERAL LEEN EL INGLES TAL CUAL ESTA ESCRITO* quieres algo peor q 90 min de eso
Peor que una clase de 90min es intentar escuchar a un hispanohablante intentando hablar inglés de ese modo, es decir, tal cual se escribe el inglés.
Es por eso que el español es tan bello; no necesitas de ninguna pronunciación inventada. Lo que escribes, así se lee.
 
Una vez mas te discuto eso y me arriesgo a decir q entre los 20 primeros puede pero entre los 10 idiomas mas dificiles no creo que este y en cuanto a esa variacion del preterito la verdad nunca la habia escuchado pero suena como a un dolor de cabeza hajaja

Disiento en lo del pluscuamperfecto. Es el antecopretérito de toda la vida, pero no vas a obligar a un par de chavales, que sólo quieren jugar, a aprenderse semejante terminología. No sé qué estén dando hoy en día en primaria, secundaria y preparatoria en estos temas, pero en mi época, cuando me tocó atender a estas clases, ciertamente no era sencillo. Todavía tengo por ahí la guía de estudio para pruebas de ingreso donde están todos los tiempos gramaticales, incluyendo algunos que no se usan porque "nunca se sabe qué puede salir en esa prueba".

Estaba escribiendo algo más extenso, pero me detuve por estos comentarios, y bueno, decir que considero que sí es uno de los más difíciles de aprender. Nada más que intentar entender frases como "voy a ver si veo", que uno nativo del idioma entiende, pero eso no computa en la cabeza de, por ejemplo, un inglés o un alemán.

Todos los idiomas tienen su dificultad. No me gusta cuando la gente trocea el nuestro con los "haiga" y similares, que son un bodrio auditivo, pero lo peor es ver que, a estas alturas de la vida, todavía hay quién no sabe qué eh es una interjección; he es del verbo haber; ay es otra interjección; hay es de haber, y ahí es un pronombre indicativo.

La lectura.... Esa es la solución a todos esos males, pero te digo yo que a veces ni eso. Lo peor es que se generalizan cosas en las redes sociales, y luego estas se toman como leyes. Los memes contribuyen a desacreditar el idioma, y el que no sepa la diferencia, está, literalmente, perdido.
Shhhhh... Deja mi terminología de A. Bello jajaja, hay que saber las cosas de distintas formas, y ese no es más que otro voto a favor... ¿Cuántos sabrían que significaban lo mismo, solo en diferentes términos? El español... (lo amo) jajaja, no lo repito más
 
No sé, pues en el mundo hay cientos de idiomas y dialectos ..pero estoy seguro que el español si hace esa lista. Es un idioma que mantiene muchas características complicadas de varios idiomas.

¿Y qué hay de las perífrasis verbales? A nosotros nos parece lo más fácil del mundo, pero para los extranjeros, el uso de las perífrasis verbales en español es algo sacado de otro planeta. Llegar a, acabar de, tener que… la palabra que le siga a estas perífrasis puede cambiar por completo el sentido de la frase, por lo que no es de extrañar que los extranjeros se desorienten cuando un español usa perífrasis verbales en su discurso. Confiésalo, tú también estarías perdidísimo. Pero esta no es la única sorpresa y es que cuando un traductor profesional tiene que traducir textos en español, también debe prestar especial atención a las perífrasis verbales porque pueden cambiar por completo el sentido del texto
A ver si es cierto en mi caso he tenido conversaciones con amistades extranjeras y en muchas ocasiones me preguntan cosas del lenguaje como conjugaciones de verbos y tal e incluso uso de los mismos pero lo hacen de una manera tan tecnica a veces me quedo con cara de mike wasouski en plan.....ok y eso que eeeees?? y es de esos momentos que sabes como o que se refieren pero que no tienes ni idea de como responderlo
 
Shhhhh... Deja mi terminología de A. Bello jajaja, hay que saber las cosas de distintas formas, y ese no es más que otro voto a favor... ¿Cuántos sabrían que significaban lo mismo, solo en diferentes términos? El español... (lo amo) jajaja, no lo repito más
Es justamente ese el término que me vengo aprendiendo (a modo de chiste) desde primaria, por eso me hace mucha gracia que lo menciones. Aunque seguro que tampoco hay muchos que recuerden el antecopretérito. Vamos, que si se saben las conjugaciones CORRECTAS del pretérito, ya hay que darles palmaditas en la espalda por no pifiarla.
 
Shhhhh... Deja mi terminología de A. Bello jajaja, hay que saber las cosas de distintas formas, y ese no es más que otro voto a favor... ¿Cuántos sabrían que significaban lo mismo, solo en diferentes términos? El español... (lo amo) jajaja, no lo repito más

Es justamente ese el término que me vengo aprendiendo (a modo de chiste) desde primaria, por eso me hace mucha gracia que lo menciones. Aunque seguro que tampoco hay muchos que recuerden el antecopretérito. Vamos, que si se saben las conjugaciones CORRECTAS del pretérito, ya hay que darles palmaditas en la espalda por no pifiarla
Las cosas como son si se te olvidan las cosas de cuando vas a hacer la compra por que no se te pueden olvidar las conjugaciones hajajaja (por suerte para lo primero siempre puedes decir que no habia)
 
Desde pequeña he amado las letras... el leer... el escribir... tenía tremenda obsesión con no tener ni una falta de ortografía... ahora de grande sigo siendo la misma en ese sentido. Por supuesto que me encantaría saber más de mi lengua...el conocimiento no ocupa espacio. Agradezco ser hispanohablante porque gracias a eso los demás idiomas serán más fáciles de aprender. No es sorpresa que los hispanohablantes son más diestros al hablar otros idiomas...lo contrario de personas que no hablan español...Y se les hace muy difícil la pronunciación de este.
 
De acuerdo. Nuestra lengua materna, una de las más ricas. Es cierto que es mucho mas compleja de lo q regulamente utilizamos. Quizás debería el programa escolar ser mas abarcador y ala vez mas profundo en este tema. Alguna vez te habras preguntado de donde proviene alguna palabra? Eso es la etimología, el origen de la palabra fuertemente ligado a la semántica, el significado de estas. Pues la lectura y el buen hábito de cultivarse no supliría estas necesides epistemológicas. El idioma es algo vivo,siempre emergen, se desarrolla y hasta mueren palabras, frases, refranes y manerismos...el lenguaje suple nuestra más primitiva y compleja necesidad, la de ser un medio de comunicación vivo
 
Nuestra lengua materna no es lo que hablamos diariamente aunque seas una cotorra parlanchina o digas 500 palabras en un segundo, en realidad es mucho más que eso... Además, en la escuela no nos enseñan ni el 10% de su complejidad en sí, y así muchos desaprueban los exámenes.
No sólo fomentar la literatura ayuda a mejorar tu vocabulario, tener buena ortografía y conocer nuevos significados gracias a los glosarios y diccionarios, también el estudio del idioma español desde sus remotos comienzos es la mejor vía para adentrarte al fascinante mundo de las letras y poder perfeccionar lo que conoces; existe una rama que desarrolla esta ardua labor: la filología...

¿Quisieras ampliar tus conocimientos acerca de tu idioma o solo te conformas con lo que conoces?
¿Te irrita que los demás empleen inadecuadamente el uso del español en su hablar habitualmente?

Infinitas preguntas se pueden hacer respecto a este tema pero asegúrese de que el idioma español es más difícil de lo que piensa...
Quiero saber si hay algunas palabras en español, que en otros idiomas no tengan traducción... Como por ejemplo que en inglés está Crush... Hay alguna como esa en español???
 
Quiero saber si hay algunas palabras en español, que en otros idiomas no tengan traducción... Como por ejemplo que en inglés está Crush... Hay alguna como esa en español???
A ver, la palabra ''crush'' si debe tener significado, solo que como varias palabras inglesas, tiene más de uno, o sea, la palabra puede cambiar el sentido de la oración en la que esté... No obstante, estoy segura de que no una, sino varias palabras castellanas no tendrán exactamente una sola traducción, por lo que pasaría lo mismo con la palabra inglesa ''crush'', que fue el ejemplo que ha puesto...
Digamos que es una de las pocas similitudes escasas que tienen estos dos idiomas
 
Quiero saber si hay algunas palabras en español, que en otros idiomas no tengan traducción... Como por ejemplo que en inglés está Crush... Hay alguna como esa en español???
Se han intentado hacer adaptaciones pero lo mejor es aceptar que es un préstamo lingüístico y pronunciarlas como es debido. Al menos yo pienso así.

En el caso que mencionas Crush depende.
Crush (visto como la persona que te parte el coco) no sabría decirte....viene siendo enamoramiento.
 
Quiero saber si hay algunas palabras en español, que en otros idiomas no tengan traducción... Como por ejemplo que en inglés está Crush... Hay alguna como esa en español???
Palabras de nuestro idioma que no cuentan con una traducción exacta, almenos las que recuerdo de un taller de filología q me impartieron en la uni son casi todas compuestas: sobremesa, digase del acto de quedarse a dar muela lugo de comer jajaja.
Anteayer...
Friolero.
Estrenar.Nadie usa una palabra que indique q estad usando algo por primera vez. Seguro hay más pero no recuerdo
 
A ver, la palabra ''crush'' si debe tener significado, solo que como varias palabras inglesas, tiene más de uno, o sea, la palabra puede cambiar el sentido de la oración en la que esté... No obstante, estoy segura de que no una, sino varias palabras castellanas no tendrán exactamente una sola traducción, por lo que pasaría lo mismo con la palabra inglesa ''crush'', que fue el ejemplo que ha puesto...
Digamos que es una de las pocas similitudes escasas que tienen estos dos idiomas
Nop, para nada, la palabra Crush no tiene traducción al español... No existe en la real academia española, osea... No digo que no tenga un significado, si no que no tiene traducción al español como la mayoría de las palabras en inglés... Sin importar si significan varias palabras o una, esa no tiene ninguna ?
 
¿Quisieras ampliar tus conocimientos acerca de tu idioma o solo te conformas con lo que conoces?
Yo creo k estoi bien axi, yo con mis painas canto los temas de regateon, de marabiya, mi floud es undergraund, de la calle, i creo que tdos me entiendo lo ke vokaliso, es + nena, kieres mover tu cintura al ritmo de mis letra, seacher en youtuve Eltamarindo de Vejucal... Haiga, o una haiga asucal mis temas xiempre sale durses

¿Te irrita que los demás empleen inadecuadamente el uso del español en su hablar habitualmente?
Como que ya estamos acostumbrados, si llegamos a coger lucha con todo aquellos que no pronuncien bien o vocalicen cada palabra, como que creo que tendrías como 3 cementerios y uno en construcción. Digamos que antes el español para mí, era como una joya inalcanzable, un diamante difícil de tener, pero con el tiempo, hora de estudios, y ahora con la internet, me puse a estudiar más a fondo lo que era español literatura. Como todo, hay quien no le gusta para nada el Español, incluso toman a esta asignatura como algo tediosa. Pero como dice el dicho, para gusto se hicieron los colores.

antecopretérito
Terminaste de comentar algo interesante...
Sabes que no hace poco con un amigo mío, estábamos hablando respecto a esto.... Que casualidades de la vida
 
Nop, para nada, la palabra Crush no tiene traducción al español... No existe en la real academia española, osea... No digo que no tenga un significado, si no que no tiene traducción al español como la mayoría de las palabras en inglés... Sin importar si significan varias palabras o una, esa no tiene ninguna ?
No literal, pero "crush" es en inglés lo que "enamoramiento" es al español. Además de que es una palabra que hemos adoptado con el arribo de las redes sociales y la influencia de otros países de habla hispana que mezclan su cultura con la procedente de Estados Unidos o Canadá, al menos son los más cercanos geográficamente.
Pero, ¿y antes de eso? Pues nadie sabía qué era un "crush", y mucho menos decían que tenían un crush con alguien. Decían "me gusta fulano/a". Para irnos al cubano, lo que se escuchaba era "tengo tremendo metí'o con fulano/a". Claro, eso más bien empleado por adultos. En cuanto al "crush", es el amor inocente este típico de la adolescencia, donde todo te parece espectacular y la persona de turno que te gusta parece la lotería. Bueno, como tal, puede que te la ganes o no. Y de toda la vida se dijo "estoy enamorado/a de fulano/a", pero sin la connotación de peso real que implica estar enamorado en sí.
Así que es eso, el típico enamoramiento pasajero que todos vivimos con este o aquel, incluyendo artistas.
 
Pues nadie sabía qué era un "crush"
Es lo mismo que me pregunto yo con lo de Tóxica o bullying, stalkear, y otras cosas extrañas por ahí que me quedo boca abierta, el caso es, desde que llego las redes sociales, como que hemos evolucionado, como un comentario de una chica que leí en otro foro que no es este, que los humanos evolucionamos gracias a las redes sociales, al menos que seamos pokemones, como que no tengo nada en contra de eso. Por tanto, tienes razón en todo lo que dices, ahora dicen cada palabra o ponen cada significado, que antes lo conocía de otra forma... Y para qué hablar del dinero, toma tabla, media piedra, moja.... Sin comentario.... :censored:o_Oo_O
 
A mí cada vez que me preguntan: "¿Sabes hablar otros idiomas?" Respondo: "Yo apenas sé hablar español". Yo sí me pongo un poco psiquiátrica con la manera en que escribo, aunque sea un sms lo escribo con todas las tildes (por nada, Etecsa). A veces me molesto cuando las personas conjugan mal los verbos, dicen "haiga" o "hubieron casos". Incluso aquí me pasa mucho, pero cuento hasta 10?. Para mí los idiomas y su uso correcto son sagrados, más aún si es mi idioma nativo, por eso siempre trato de buscar un diccionario o un sinónimo en la mente si no estoy segura de cómo se escribe algo.
PD: No me creo la excusa de los que dicen: "Ay, es que escribo rápido y no me doy cuenta". ?? Y vienen y te dicen: "Voy ha comer". Una cosa es comerse la H por tiempo y otra es regalarla.
Aah, algo más?. No hay nada más incómodo que leer el primer mensaje de una persona y ya venga mal escrito (el cómo escribes es su carta de presentación ante el que no te conoce).
 
Es lo mismo que me pregunto yo con lo de Tóxica o bullying, stalkear, y otras cosas extrañas por ahí que me quedo boca abierta, el caso es, desde que llego las redes sociales, como que hemos evolucionado, como un comentario de una chica que leí en otro foro que no es este, que los humanos evolucionamos gracias a las redes sociales, al menos que seamos pokemones, como que no tengo nada en contra de eso. Por tanto, tienes razón en todo lo que dices, ahora dicen cada palabra o ponen cada significado, que antes lo conocía de otra forma... Y para qué hablar del dinero, toma tabla, media piedra, moja.... Sin comentario.... :censored:o_Oo_O
Bueno, lo de tóxico es una moda muy tóxica ?. Al final, como yo lo veo, sigue siendo una relación disfuncional, abusiva, en fin, todo lo que se te ocurra que puede ser algo que no es sano para dos personas. Lo que sucede es que hemos llegado al extremo de tergiversar esto de toxicidad y convertirlo en una suerte de "premio", o un término de cariño. Um, no, gracias. Tóxico es el uranio empobrecido y Chernobyl.
Con lo del Bullying, ¡ja! ¿Por dónde empiezo? La verdad es que hay que ser muy idiota para creerse que es un invento de ahora. Palabrita importada, sí, pero el TRAJÍN ha existido en este país de toda una vida. Si no te sobreponías a eso, estabas bastante jod... porque te convertidas en el puchimbá (otra palabra importada, que no es más que el saco de boxeo o "punching bag"). Como ven, no estamos exentos de esos anglicismos, y no es porque las redes sociales existan, es que sólo socializaron el fenómeno.
 
A mí cada vez que me preguntan: "¿Sabes hablar otros idiomas?" Respondo: "Yo apenas sé hablar español". Yo sí me pongo un poco psiquiátrica con la manera en que escribo, aunque sea un sms lo escribo con todas las tildes (por nada, Etecsa). A veces me molesto cuando las personas conjugan mal los verbos, dicen "haiga" o "hubieron casos". Incluso aquí me pasa mucho, pero cuento hasta 10?. Para mí los idiomas y su uso correcto son sagrados, más aún si es mi idioma nativo, por eso siempre trato de buscar un diccionario o un sinónimo en la mente si no estoy segura de cómo se escribe algo.
PD: No me creo la excusa de los que dicen: "Ay, es que escribo rápido y no me doy cuenta". ?? Y vienen y te dicen: "Voy ha comer". Una cosa es comerse la H por tiempo y otra es regalarla.
Aah, algo más?. No hay nada más incómodo que leer el primer mensaje de una persona y ya venga mal escrito (el cómo escribes es su carta de presentación ante el que no te conoce).
Coincido. Es cierto que por ahorrar en sms tenemos que hacer sacrificios, pero ahora, con el uso de otros medios de mensajería (whatsapp o telegram, por nombrar algunos): ¿cuál es la excusa?
A mí casi me da un aneurisma la primera vez que escuché a una compañera de trabajo decir "haiga". Lo malo es que cuesta trabajo que personas de cierta edad aprendan la forma correcta de hablar, especialmente si así lo han dicho toda su vida, y su nivel de escolaridad no es alto.
Lo malo de eso es cuando sí ves universitarios que te escriben "haber" en lugar de "a ver".
 
Quiero saber si hay algunas palabras en español, que en otros idiomas no tengan traducción... Como por ejemplo que en inglés está Crush... Hay alguna como esa en español???
Sí, para eso están los préstamos, calcos y extranjerismos. Nosotros tomamos muchas palabras, sobre todo los más jóvenes con las redes sociales, que en nuestro idioma nativo no existen, por ejemplo Crush. Como mismo los angloparlantes dicen Cuban salsa (el género musical) y no Cuban sauce. Se toman esas palabras de otro idioma tal cual para que no pierdan significado al traducirse. Ahora, ¿¿alguien puede explicarme qué significa "andanda"???
 
Sí, para eso están los préstamos, calcos y extranjerismos. Nosotros tomamos muchas palabras, sobre todo los más jóvenes con las redes sociales, que en nuestro idioma nativo no existen, por ejemplo Crush. Como mismo los angloparlantes dicen Cuban salsa (el género musical) y no Cuban sauce. Se toman esas palabras de otro idioma tal cual para que no pierdan significado al traducirse. Ahora, ¿¿alguien puede explicarme qué significa "andanda"???
Andanda debe ser una especie de híbrido de "anda, anda".
OK, eso fue una epifanía de ayer, en que me pregunté justamente lo mismo cuando, a manera de jarana, con alguien en whatsapp le dije "voy bajanda". Amo el español, pero hay que situarse en contexto, y no siempre una puede despedirse así en plan: "Buenas noches, mi estimado. Deseo que descanse y tenga una noche tranquila. Nos encontraremos prontamente mañana". O te mandan para Mazorra o unos emojis así ????.
 
Tóxico es el uranio empobrecido y Chernobyl.
Creo que explique eso una vez en un tema por ahí, pero me dieron por loco, mira que la gente es tóxico, siento su toxicidad radiactiva a través de mi pantalla, na fuera de broma. Esas definiciones y términos que usamos ahora, porque la verdad antes en mi tiempo no muy lejano, decían, la tengo comiendo de mis manos, o la tengo pegada a mí como un chicle, no me deja hacer nada, ahora solo dicen, tóxica... Bueno la evolución humana...
el TRAJÍN ha existido en este país de toda una vida. Si no te sobreponías a eso, estabas bastante jod... porque te convertidas en el puchimbá
Aquí es a donde quería llegar, así era como te definían antes, el puchimban, del aula, ahora modo pija nivel de toxicidad Chernóbil, me hacen bullying, por favor la vida, eres el entretenimiento cultural, sencillo. En fin, mira que importan tantas cosas a nuestra región.
Como ven, no estamos exentos de esos anglicismos, y no es porque las redes sociales existan, es que sólo socializaron el fenómeno.
Es la verdad, pero no creo que tantos vean ese anglicismo, si no, no existieran personas como yo, preguntando, que quiso decir, pero bueno menos mal que tenemos personas como usted, que dedica su tiempo a contestar esos crucigramas de los demás.
 
Andanda debe ser una especie de híbrido de "anda, anda".
OK, eso fue una epifanía de ayer, en que me pregunté justamente lo mismo cuando, a manera de jarana, con alguien en whatsapp le dije "voy bajanda". Amo el español, pero hay que situarse en contexto, y no siempre una puede despedirse así en plan: "Buenas noches, mi estimado. Deseo que descanse y tenga una noche tranquila. Nos encontraremos prontamente mañana". O te mandan para Mazorra o unos emojis así ????.
???Así mismo escriben los señores mayores que les tiburonean a las jovencitas por Facebook. "Deseo que descanse y que tenga una buena noche". Eso y el adjunto de un gif de una rosa con brillo. (Hay que admitir que los señores tiburones generalmente escriben mejor que los tiburoncines de nuestra edad).
 
Creo que explique eso una vez en un tema por ahí, pero me dieron por loco, mira que la gente es tóxico, siento su toxicidad radiactiva a través de mi pantalla, na fuera de broma. Esas definiciones y términos que usamos ahora, porque la verdad antes en mi tiempo no muy lejano, decían, la tengo comiendo de mis manos, o la tengo pegada a mí como un chicle, no me deja hacer nada, ahora solo dicen, tóxica... Bueno la evolución humana...

Aquí es a donde quería llegar, así era como te definían antes, el puchimban, del aula, ahora modo pija nivel de toxicidad Chernóbil, me hacen bullying, por favor la vida, eres el entretenimiento cultural, sencillo. En fin, mira que importan tantas cosas a nuestra región.

Es la verdad, pero no creo que tantos vean ese anglicismo, si no, no existieran personas como yo, preguntando, que quiso decir, pero bueno menos mal que tenemos personas como usted, que dedica su tiempo a contestar esos crucigramas de los demás.
La gente lo que es muy superficial a veces, y esto implica que adopten términos que, en primer lugar, no son locales, y en segundo, no entienden su significado. Una cosa viene con la otra, la verdad. Yo a eso añado un tercer punto, que es decir eso de "bah, es la moda".
Históricamente las modas son un desastre. No más hay que ver una pasarela. Nadie se pone esos inventos. Bueno, lo mismo pasa con el idioma, pero al revés. Todos quieren estar "en la última", y acogen términos salidos de quién sabe dónde, los emplean en su vida diaria, y ahí tienes "la evolución humana que no es como un Pokémon". En serio, los Pokémones tienen más sentido que está barbarie lingüística.
 
???Así mismo escriben los señores mayores que les tiburonean a las jovencitas por Facebook. "Deseo que descanse y que tenga una buena noche". Eso y el adjunto de un gif de una rosa con brillo. (Hay que admitir que los señores tiburones generalmente escriben mejor que los tiburoncines de nuestra edad).
Eso y las cadenas de Piolin. Pero nos vamos de tema ?

El caso es que hemos dejado que el idioma decaiga tanto, que el propio tiburoneo empieza con una frase cutre; a mí en lo personal me pone los ojos en blanco. Será por eso que a duras penas me tiburonea alguien. De lo que me alegro.

Pues no, los jóvenes necesitan aprender que el idioma es su mejor aliado. No para que se aprendan ahora los sonetos de Shakespeare o los poemas de Buesa y Benedetti y los anden recitando a toda hora. Pero sí para poder articular más de dos palabras cuando interactúan con el objeto de su afecto. O puesto más sucintamente: su "crush". Ah, y no hablo solo de los chicos. Nosotras también debemos poner de nuestra parte.
 
"la evolución humana que no es como un Pokémon". En serio, los Pokémones tienen más sentido que está barbarie lingüística
Todo es arte literario, ese es el verdadero significado del español, la creatividad, digamos que es una lengua sumamente difícil, la verdad que si, Alemán es ingles a su forma, el inglés bueno es universal por qué bueno... Para que decir, pero el caso es, que como el español ningún otro idioma tendrá comparación con este, y al final va a pasar con el Hebreo, se volverá una lengua muerta, que en el futuro los historiadores nos harán un Discovery Channel, sobre este lenguaje, y vivir por ver, no digo que ahora, no digo que mañana, pero en un futuro verás que se volverá una lengua muerta. Los jóvenes de hoy en día se han dejado llevar los medios de comunicación de tal manera que, hasta le han lavado el cerebro.
Y con por lo que hablan anteriormente, las personas que hablan, escriben y vocalizan mal las palabras, se debe por dos factores, o nunca fueron al logopeda, o simplemente iban a la escuela a comerse el pan con perro (Hot Dog). El caso es, que la gente no es superficial, la gente lo que algunas veces de lo sublime, pasan a lo ridículo, y sin ofender a nadie, es que solamente (Y me encojo de hombros) todo se debe, a los medios de comunicación y sus extremismos....

Y creo que hable de todo, de español, de otras cosas, y como que me fui del hilo del tema. Perdón, el español es lo mejor que invento los Españoles, fuera de eso, más nada...
 
Todo es arte literario, ese es el verdadero significado del español, la creatividad, digamos que es una lengua sumamente difícil, la verdad que si, Alemán es ingles a su forma, el inglés bueno es universal por qué bueno... Para que decir, pero el caso es, que como el español ningún otro idioma tendrá comparación con este, y al final va a pasar con el Hebreo, se volverá una lengua muerta, que en el futuro los historiadores nos harán un Discovery Channel, sobre este lenguaje, y vivir por ver, no digo que ahora, no digo que mañana, pero en un futuro verás que se volverá una lengua muerta. Los jóvenes de hoy en día se han dejado llevar los medios de comunicación de tal manera que, hasta le han lavado el cerebro.
Y con por lo que hablan anteriormente, las personas que hablan, escriben y vocalizan mal las palabras, se debe por dos factores, o nunca fueron al logopeda, o simplemente iban a la escuela a comerse el pan con perro (Hot Dog). El caso es, que la gente no es superficial, la gente lo que algunas veces de lo sublime, pasan a lo ridículo, y sin ofender a nadie, es que solamente (Y me encojo de hombros) todo se debe, a los medios de comunicación y sus extremismos....

Y creo que hable de todo, de español, de otras cosas, y como que me fui del hilo del tema. Perdón, el español es lo mejor que invento los Españoles, fuera de eso, más nada...
El español, que viene del Latín. Esa sí que es una lengua muerta. Vamos que solo la iglesia la usa.
Cuando me refiero a que la gente es superficial hablo en el sentido de que eligen el camino más fácil, sin detenerse a pensar de dónde salen las cosas. Pero bueno, esa es una forma de vivir: "el hombre vive como piensa".

Con respecto a los medios, concuerdo. Sin embargo, termina siendo un círculo vicioso, y la verdad es que esta ya no es hora de ese debate.
 
Atrás