M
Miembro 1719
Invitado
Envío de manuscritos de ficción en español
English language
En Clarkesworld, creemos que los grandes relatos de ciencia ficción no están restringidos a un idioma o país, y por este motivo publicamos de manera regular obras traducidas de todo el mundo. Gracias a nuestra experiencia en esta labor somos más conscientes de la barrera idiomática que impide que muchos autores presenten su trabajo.
Los recursos proporcionados por Storycom y LTI Korea a nuestros proyectos de traducción nos ayudaron a descubrir, traducir y publicar relatos de China y Corea. También nos mostraron un posible camino a seguir. Asimismo, los trabajos individuales que nos han enviado traductores nos han mostrado otro más. Tras combinar todo lo aprendido, hemos desarrollado un proyecto piloto de un mes de duración en el que aceptaremos manuscritos escritos en español, un idioma que ninguno de nuestros editores sabe leer o hablar.
El propósito de este proyecto es:
- Encontrar más relatos que traducir y publicar en Clarkesworld.
- Probar y evaluar este modelo de envío de manuscritos.
- Pulir y simplificar el proceso.
- Abrir periodos de recepción de manuscritos en otros idiomas.
- Crear un modelo que otras publicaciones puedan reutilizar.
El español es un idioma extenso que representa a una gran comunidad de escritores de todo el mundo y da algunas ventajas logísticas para formar un equipo de trabajo.
¿Por qué esta oportunidad durará solo un mes?
Uno de los puntos que vamos a analizar es la efectividad de un periodo de recepción de manuscritos de un mes. Creemos que un mes debería ser suficiente para recibir un número razonable de manuscritos y recoger todos los datos que necesitamos para evaluar el proceso. Si no estamos en lo cierto, extenderemos los plazos de evaluación de manuscritos.
¿Por qué las normas de los manuscritos no son las mismas que en inglés?
La razón de que el número de palabras sea inferior es por una cuestión de presupuesto. Las traducciones suben el coste y no queríamos limitar el número de relatos que podemos publicar. Traducir varios manuscritos cortos en lugar de pocos largos nos permitirá obtener más datos de nuestro proceso y nos brindará la oportunidad de trabajar con una mayor variedad de traductores. Los cambios en el número de palabras y en las normas de envío también son importantes para simplificar el proceso de aprendizaje de nuestro equipo.
¿Se van a recopilar los relatos para un número especial?
Los relatos traducidos siempre han recibido el mismo trato que los escritos originalmente en inglés. Se someten al mismo criterio de evaluación, se colocan en el inventario general después de traducirlos, y se los programa como a cualquier otro relato. No queremos que las traducciones se vean o sean tratadas como algo excepcional, y nuestra intención no es publicar un número «especial» o señalarlas como distintas de la ciencia ficción en inglés.
¿Quién paga por las traducciones?
Nosotros seleccionaremos y pagaremos las traducciones.
NORMAS PARA LA FICCIÓN EN ESPAÑOL
Periodo: | Del 15 de enero de 2023 al 15 de febrero de 2023. No evaluaremos los relatos recibidos antes o después de la fecha de corte. |
Límite de palabras: | 1000-8000 palabras, sin excepciones. |
Tarifa: | 12¢ por palabra. Se pagará por PayPal o cheque (los autores de fuera de EE. UU. pueden solicitar transferencias bancarias). |
Géneros: | Ciencia ficción o géneros con elementos de la ciencia ficción. |
Idioma: | Español (los relatos escritos en inglés o traducidas a ese idioma deberán enviarse aquí). |
Derechos: | Derechos electrónicos mundiales de primera publicación en inglés (texto y audio), derechos de primera impresión y derechos no exclusivos de antología para la antología anual de Clarkesworld. Todos los derechos de idiomas distintos del inglés pertenecerán a los autores. |
Si tu relato ha sido publicado en inglés (aunque sea en tu blog o Patreon): no se aceptará ni evaluará tu relato.
Los envíos simultáneos (tener tu relato bajo consideración en otra publicación en inglés mientras la evaluamos en la nuestra) no están permitidos.
Los relatos deben:
- Estar bien escritos. El lenguaje es importante. No hay distinción entre «estilo» y «contenido» o «historia» y «escritura».
- Ser fáciles de leer en pantalla. Los párrafos muy largos o los trucos tipográficos pueden jugar en tu contra.
- Ser aptos para audio. Los relatos deberán ser igual de efectivos, aunque no necesariamente iguales, tanto en formato escrito como sonoro.
Más Información en Clarkeslword